Багато років ідишських слів увійшли в англійську мову протягом багатьох років; іноді слова в кросовері називають "Yinglish". Багато з цих ідишських слів не мають прямих еквівалентів англійською мовою. Вони захоплюють теплом, міцними сімейними зв’язками та сподіваннями, труднощами та іронією, що відрізняється до східноєвропейської єврейської культури, з якої виникла мова.
01 від 09Що означає "Naches"?
Фотографія Фергюсона та Кацмана / Halo Images / Getty ImagesNaches ( ) - ідишське слово, що означає «гордість» або «радість». Зазвичай naches відноситься до гордості або радості, яку дитина приносить батькові. Наприклад, коли дитина народжується, люди часто говорять новим батькам: "Нехай ваша дитина принесе вам багато разів". Або дехто може саркастично коментувати душевний біль або розчарування, яке дитина їм доставляє, розводячи очі і кажучи: "Такі начі".
"Ч" вимовляється гартально, тому це не "ч", як у "сирі", а скоріше "ч", як у "Баха" (композитор). Більшість людей визнає стиль «ч» з його вживання у слові challah .
02 від 09Що означає "Менш"?
Найкраще. Меморіал. Колись. " (CC BY 2.0) by benet2006Менш ( ) означає „людина доброчесності”. A mensch це хтось, хто несе відповідальність, має почуття правильного і неправильного, і це така людина, якою захоплюються інші люди. Для своїх друзів з'являється душа. Англійською мовою це слово означає «добродушна, надійна, тверда людина».
Menschlichkeit ( ) - споріднене ідишське слово, яке використовується для опису колективних якостей, які змушують кого-небудь a mensch .
Перше відоме вживання слова «mensch» в американській англійській мові отримано від 1856.
03 від 09Що означає "Oy Vey"?
Меєш від Вашингтона DC (справді?) [CC BY 2.0], через Wikimedia CommonsOy vey ( ), як правило, використовується, коли ситуація викликає роздратування чи розчарування. Це означає щось за принципом "горе мені". Часто його просто скорочують до " oy" і його можна використовувати майже будь-коли, коли щось особливо засмучує, шокує або відштовхує.
Надзвичайно засмучуючі ситуації можуть спричинити сильнішу фразу ' oy vey iz mir (буквально «о, горе мені») або oy gevalt ( ), що означає "гарне горе" або "о, Боже!"
Перше відоме американське англійське вживання слова oy з’явилося в 1892 році.
04 від 09Що означає "Mazel Tov"?
Берк / Тріоло постановки / Getty ImagesMazel tov ( ) - єврейська та ідишська фраза, яка буквально означає «добра доля, зірки», але використовується для того, щоб сказати «удача» або «поздоровлення». Tov - єврейське слово «добро», а mazel (вимова ідиш) - єврейське слово для долі чи сузір’я (як на небі зірки).
Коли належний час сказати "mazel tov"? Кожного разу, коли траплялося щось хороше. Якщо хтось недавно одружився, народив дитину, став a bar (або bas) mitzvah, або добре зробив на іспиті "Mazel tov!" - це відповідна і дуже приємна річ.
Цей термін увійшов до американського словника англійської мови у 1862 році.
05 від 09Що означає "Chutzpah"?
Даніель Мільчев / Getty ImagesChutzpah (від івр. який особливо зухвалий, нервовий або має багато кишок. Chutzpah можна використовувати різними способами. Ви можете сказати, що хтось "мав чуцпах" щось робити, або ви можете описати їх як "чуцпанік" і домогтися того ж сенсу.
Перше відоме вживання американської англійської мови у 1883 р
06 від 09Що означає "Кветч"?
Юпітері зображення / Гетті образиКвітч ( ) - це ідишське слово, яке означає „скаржитися” чи „скигнути”. Він також може бути використаний як іменник для позначення того, хто багато скаржиться, як у фразі "Філ такий кветч!"
Це, ймовірно, увійшло в нормативну американську англійську мову в 1962 році
07 від 09Що означає "Бубкес"?
OrangeDukeProductions / Getty ImagesБубкес (вимовляється баб -поцілунок ) - це ідишське слово, яке в англійській мові означає щось подібне до "хуй", "дурниця" або "балунь". Він також використовується для позначення чогось із мало-нульовим сприйнятим значенням, як, наприклад, у "Що ми отримали після цієї роботи? Бубкес!" Термін "бульки", ймовірно, короткий для козебук, що буквально означає "козячий послід". Слово також може походити від слов'янського або польського слова, що означає "боб".
"Бубкес" вперше увійшов до американської англійської близько 1937 року.
08 від 09Що означає "Verklempt"?
Зображення Солліна / ГеттіVerklempt (פארקלעמפט) - ідишське слово, яке означає «перемогти емоцією». Люди, вимовлені " хутряним клемпам ", використовують його, коли вони настільки емоційні, що вони перебувають на межі сліз або втрачають слова через емоційний стан.
09 від 09Що означає "Шикса"?
Geber86 / Getty ImagesШикса (שיקסע, вимовляється шик-со ) - ідишське слово, яке посилається на неєврейську жінку, як правило, в контексті, коли вона або романтично зацікавлена в єврейській людині, або є об'єктом прихильності до єврейського чоловіка.
Це, ймовірно, увійшло до американської англійської мови в 1872 році.